站点首页   |   加入收藏   |   设为主页   |   ENGLISH
文章搜索:
MTI快讯
MTI快讯浏览排行
您的位置:首页MTI快讯
MTI快讯
全国口译大会二度广外开幕 中外专家齐论“口译在中国”
信息来源:本站信息  浏览: 次  2008-05-27 02:28:35  【字号:

5月24日上午,第七届全国口译大会暨国际研讨会在广东外语外贸大学隆重开幕。这是广东外语外贸大学第二次承办全国口译大会。
  

 本届大会以中国翻译学科的蓬勃发展为背景,设立的主题是 “口译在中国——新趋势与新挑战”, 希望借鉴国际经验,从口译人才培养、本科与MTI课程设置、教学大纲设计、师资培训等方面展开探讨,对国内今后一段时间口译学科的发展达成一些认识。

出席本次会议主要嘉宾有联合国英语口译处前主任Stephen Pearl,欧洲翻译研究学会主席、巴黎高级翻译学校Daniel Gile教授,维也纳大学Franz Pochhacker教授,美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院院长鲍川运教授、台湾辅仁大学翻译研究所杨承淑教授、北京语言大学刘和平教授、上海外国语大学高级翻译学院院长柴明熲教授和对外经济贸易大学口译系主任王恩冕教授等。

另外,来自全国七十多所院校的专家教授和口译教师共约二百五十人出席了此次学术盛会。广东外语外贸大学副校长方凡泉,副校长、本届口译大会组委会主任仲伟合出席了会议。会议由广东外语外贸大学高级翻译学院院长穆雷主持。

在会议上,专家们就口译技巧、口译的教学实践、教学规划和评估、理论研究提出独到的个人见解。

丹尼尔•吉尔、弗朗茨•波奇哈克、仲伟合等大会主旨发言人就本届大会八场分组论坛中提出的问题也进行了逐一解答。小组提问涵盖面广,专家组成员回答详尽,会场充满自由浓郁的学术气氛。  

当问及应该通过何种途径整合研究资源的时候,仲伟合说,目前我国翻译界处在百花齐放、百家争鸣的阶段,回顾近二十年,翻译界有关翻译的论文数量还比较少,谈整合还为时过早,当前应该鼓励更多的教学研究。他提到,各教学工作者可在网络上共享免费资源,比如各学校的精品课程的教案和教学内容。柴明颎则建议成立相关的指导机构、创立翻译期刊。

    穆雷作了学术总结。她说,历届口译大会提交的口译教学论文数量不断增加,产生了口译教学研究系统化、口译认知程度加深、口译质量评估深入化等几大特点。在与台湾地区和西方口译发展情况的对比中。她提出了利于提升国内口译研究的建议,并强调涉及到心理认知的试验研究,应具备相应的试验设施,拟出详细可行的试验方案等。

与会者一同观看了短片,回顾了12年来历届全国口译大会的成就。仲伟合随后宣布,四川大学外国语学院获得2010年第八届全国口译大会的主办权,四川大学外国语学院副院长任文教授接过话筒真诚地表达了感谢之情,并表示,四川大学有决心把大会办好,“2010年,成都见!”。